le guide pratique du concert de rentrée vendredi 26 août

Après deux années d’absence en raison du Covid-19, le concert de rentrée, également appelé Lalalib, revient au center-ville de Dijon. Free, the musical event will take place on Friday, August 26, at 6 p.m., on the Place de la Libération, as well as on the parvis of the Saint-Michel church.

Pour gérer les fluxes importantes engendrés par la fréquencement de l’événement, un important dispositif de sécurité sera mis en place. A pedestrian perimeter will be closed in the hypercentre, which will result in circulation and parking restrictions .

Quatre zones de filtration pétons

Quatre zones de filtrage pétons are provided. Elles entreront en vigueur dans l’après midi du vendredi 26 août. Les quatre points d’accès seront situés rue Lamonnoye, rue Chabot-Charny, rue des Forges (access à privilegier) et rue Philippe-Pot. Nobody can access the concert site without franchising the points of control. “It is therefore recommended to spectators to take their dispositions to access the secure perimeter and not to be equipped with bulky bags, because the control time is longer,” says the City of Dijon.

Par ailleurs, cinq points de sortie seront mis en place pour s’extraire du sector sécurisé: rue Lamonnoye, rue Chabot-Charny, rue des Forges, rue Jeannin et rue de la Liberté. Attention, la rue Jeannin, tout comme la rue de la Liberté à l’angle de la rue du Bourg, ne sont plus des points d’entrée, mais only des points de sortie. Un fléchage sera réalisé pour guider le public, et des bénévoles identifiés se chargeront d’accueillir les spectateurs.

A maximum gauge of 17,000 people

En accord avec les services de secours, une gauge maximum de 17 000 personnes à un instant T a été arrêtée. Des comptages entrées et sorties seront effectues pour veiller à ne pas dépasser ce seuil. Les agents de sécurité will be able to block the flux if this gauge is atteinte.

Un village détente, place de la Sainte-Chapelle

Un espace de détente will be installed in the place de la Sainte-Chapelle pour les spectateurs du concert de rentrée. Parasols, transats et animations attendant le public qui pourra se restaurant aupres de deux food trucks ou jouer sur des bornes d’arcade. The village will also host several stands.

Accès PMR, objets interdits…

On the evening of the concert, two platforms will be installed to allow people in handicap situations to assist the event in the best conditions: one will be located rue de la Liberté, along the grills of la cour d’Honneur, côté rue Rameau, l’autre, place du Théâtre. The City of Dijon recalls that the entrance to the concert is prohibited, and therefore confiscated, the following objects: glass bottles, plastic bottles, canettes, alcoholic beverages, bicycle or motorcycle helmets aux points de filtage), les valises et voluminous bags, les objets contondants ou tranchants, les érosols, les pulverizers et autres objets jugés dangereux.

Bicycles, scooters, skates, rollers as well as animals are prohibited in the security perimeter of the concert.

Photo d'illustration /R.  D.

Un exceptional service de transport en commun

À l’occasion du concert de rentrée, Divia Mobilités, gestionnaire du réseau de transport en commun à Dijon, put in place an exceptional bus and tramway service:

➤ Lines T1 and T2 of the tramway will be extended during the night, as well as Lines 3 and 6.

➤ La ligne “Pleine Lune” takes the relay from 00 h 45 to 6 heures between “République” and “Université”.

➤ Un pass soirée au tarif de 2,10 € sera disponible. Il permettre de voyager à volonté de 19 heures à 6 heures.

Le passage des bus sera impossible place du Théâtre: une déviation sera mise en place dès ce mercredi 24 août, à 13 h 45, pour la Liane 6, la ligne B 11 et City.

Leave a Reply

Your email address will not be published.